Nosso conteúdo é vasto! Faça sua busca personalizada e encontre o que está procurando...

Translate

sábado, 11 de março de 2017

'Prece de Cáritas', para Evocação da Presença Divina

Tradução Original da Prece de Cáritas  "Deus, nosso Pai, que sois todo Poder e Bondade, dai a força àquele que passa pela provação, dai a luz àquele que procura a verdade; ponde no coração do homem a compaixão e a caridade!    Deus, Dai ao viajor a estrela guia, ao aflito a consolação, ao doente o repouso.   Pai, Dai ao culpado o arrependimento, ao espírito a verdade, à criança o guia, e ao órfão o pai!   Senhor, que a Vossa Bondade se estenda sobre tudo o que criastes.   Piedade, Senhor, para aqueles que vos não conhecem, esperança para aqueles que sofrem.  Que a Vossa Bondade permita hoje, aos espíritos consoladores, derramarem por toda a parte, a paz, a esperança e a fé.   Deus! Um raio, uma centelha do Vosso divino amor pode abrasar a Terra; deixai-nos beber nas fontes dessa bondade fecunda e infinita e todas as lágrimas secarão, todas as dores se acalmarão.  Então um só coração, um só pensamento subirá até Vós, como um grito de reconhecimento e de amor.   Como Moisés sobre a montanha, nós Vos esperamos de braços abertos; oh Poder!, oh Beleza!, oh Bondade, oh Perfeição!, e queremos de alguma sorte merecer a Vossa Divina Misericórdia.   Deus, dai-nos a força para ajudar o progresso, afim de subirmos até Vós.   Dai-nos a caridade pura, dai-nos a fé e a razão; dai-nos a simplicidade e a humildade, Senhor, que fará de nossas almas um espelho onde há de se refletir a Vossa Divina Imagem."

Tradução Original da Prece de Cáritas
Oração Feita na Abertura de Sessões Espíritas, ou a qualquer momento, para Evocar a Presença do Criador

"Deus, nosso Pai, que sois todo Poder e Bondade, dai a força àquele que passa pela provação, dai a luz àquele que procura a verdade; ponde no coração do homem a compaixão e a caridade!  

Deus, Dai ao viajor a estrela guia, ao aflito a consolação, ao doente o repouso. 

Pai, Dai ao culpado o arrependimento, ao espírito a verdade, à criança o guia, e ao órfão o pai! 

Senhor, que a Vossa Bondade se estenda sobre tudo o que criastes. 

Piedade, Senhor, para aqueles que vos não conhecem, esperança para aqueles que sofrem.

Que a Vossa Bondade permita hoje, aos espíritos consoladores, derramarem por toda a parte, a paz, a esperança e a fé. 

Deus! Um raio, uma centelha do Vosso divino amor pode abrasar a Terra; deixai-nos beber nas fontes dessa bondade fecunda e infinita e todas as lágrimas secarão, todas as dores se acalmarão.

Então um só coração, um só pensamento subirá até Vós, como um grito de reconhecimento e de amor. 

Como Moisés sobre a montanha, nós Vos esperamos de braços abertos; oh Poder!, oh Beleza!, oh Bondade, oh Perfeição!, e queremos de alguma sorte merecer a Vossa Divina Misericórdia. 

Deus, dai-nos a força para ajudar o progresso, afim de subirmos até Vós. 

Dai-nos a caridade pura, dai-nos a fé e a razão; dai-nos a simplicidade e a humildade, Senhor, que fará de nossas almas um espelho onde há de se refletir a Vossa Divina Imagem."

Origem da Prece de Cáritas


Prece de Cáritas: "Deus, nosso Pai, que sois todo Poder e Bondade, dai a força àquele que passa pela provação, dai a luz àquele que procura a verdade; ponde no coração do homem a compaixão e a caridade!    Deus, Dai ao viajor a estrela guia, ao aflito a consolação, ao doente o repouso.   Pai, Dai ao culpado o arrependimento, ao espírito a verdade, à criança o guia, e ao órfão o pai!   Senhor, que a Vossa Bondade se estenda sobre tudo o que criastes.   Piedade, Senhor, para aqueles que vos não conhecem, esperança para aqueles que sofrem.  Que a Vossa Bondade permita hoje, aos espíritos consoladores, derramarem por toda a parte, a paz, a esperança e a fé.   Deus! Um raio, uma centelha do Vosso divino amor pode abrasar a Terra; deixai-nos beber nas fontes dessa bondade fecunda e infinita e todas as lágrimas secarão, todas as dores se acalmarão.  Então um só coração, um só pensamento subirá até Vós, como um grito de reconhecimento e de amor.   Como Moisés sobre a montanha, nós Vos esperamos de braços abertos; oh Poder!, oh Beleza!, oh Bondade, oh Perfeição!, e queremos de alguma sorte merecer a Vossa Divina Misericórdia.   Deus, dai-nos a força para ajudar o progresso, afim de subirmos até Vós.   Dai-nos a caridade pura, dai-nos a fé e a razão; dai-nos a simplicidade e a humildade, Senhor, que fará de nossas almas um espelho onde há de se refletir a Vossa Divina Imagem."

A prece, denominada 'De Cáritas', tem sido querida e contritamente orada por várias gerações de Espíritas...


CÁRITAS era um espírito que se comunicava através de uma das grandes médiuns de sua época - Mme. W. Krell - em um grupo de Bordeaux (França), sendo ela uma das maiores psicografas da História do Espiritismo, em especial por transmitir poesia (que se constitui no ácido da psicografia), da lavra de Lamartine, André Chénier, Saint-Beuve e Alfred de Musset, além do próprio Edgar Allan Poe. Na prosa, recebeu ela mensagens de O Espírito da Verdade, Dumas, Larcordaire, Lamennais, Pascal, e dos gregos Esopo e Fénelon.

A prece de Cáritas foi psicografada na noite de Natal, 25 de dezembro, do ano de 1873, ditada pela suave Cáritas, de quem são, ainda, as comunicações: "Como servir a religião espiritual" e "A esmola espiritual". Todas as mensagens que Mme. W. Krell psicografada em transe, e, que chegaram até nós, encontram-se no livro Rayonnements de la Vie Spirituelle, publicado em maio de 1875 em Bordeaux, inclusive, o próprio texto em francês (como foi transmitido) da "Prece de Cáritas".


✧☪♡⊹✩☀☪*¨☼*⊹•.¸¸☆✧☪♡⊹✩☀☪*¨☼*⊹•.¸¸☆✧☪♡⊹✩☀☪*¨☼*⊹•.¸¸☆